ÉCONOMIE
Article
France:
le contrat de generation peine à trouver una place au sein des entreprises.
LE
CONTRAT DE GENERATION: pour les jeunes, pour les facilité dans le monde du
travail. Aider dans se premier travail.
Je
du mal a parler, a dormir..
Trouver
sa place (in ufficio per esempio)= se frayer un chemin
Au
sein=dans (in seno a)
Mesures
Mettre
en place=établir
Mises
en place PAR le gouvernement POUR (but) lutter(=combattre)
Depuis=de=DA
<>fin
L’embauche>embaucher=assumere
=engager= RECRUTER
È
un po’ diverso da “employer”, che vuol dire impiegare, si riferisce solo ad una
certa categoria.
Le
maintien d’un senior
Pendant
Mais
dans les faits=mais en réalité=concrètement= ma in realtà
Pas
utilisé “pratiquement” perché vuol dire più “a livello pratico”.
Y
on recours=vi ricorrono
Elles
y ont recours
Depuis
son lancement= fin dal suo lancio/inizio >la premiere fois (film)
Il
y a 6 mois=6 mesi fa
Enregistrer<>registrer
Loin
>< éloigné=lontano
D’ici+date=
entro (d’ici mars prochain)
Syndicat=
/sandicà/ =sindacato
syndicaliste
L’essentiel
des demandes=la plupart=la plus grande partie
Le
salarié= employé colui che riceve, percepisce un salario
Celui-ceux
Celle-celles
Bénéficier-
bénéficie = beneficiare
Une
aide
Piccole
medie imprese= les pmE, les petites et moyennes entreprises
Le
capitale sociale= il capitale sociale
Un
chiffre d’affaires= un giro d’affari=fatturato (nb! Chiffre c’est masculin)
Exister
Conditionnée
ne veut dire pas condizionata, ma dovuta
Préalable
La
branche= branca
OR=mais à ce jours= aujourd’hui
Bien
insuffisant=c’est bien insuff.
Quand
on sait=/quanTon/
Quant
aux entreprises= en ce qui concerne = per quanto riguarda
Moins
du quart= meno del quarto
CAC
40
Conclur=
concludere
Ont
échoué= fallite échouer= fallire
Un
échec=fallimento <> les échecs=gli scacchi
En
revanche= invece
Au
lieu de= invece DI
À
la place= al posto DI
Quand
même=comunque
Près
de= circa/ vicino=à coté de
CDI=
contrat à durée indeterminée
Il
s’inscrit=si inscrive >s’inscrire
DRH=directeur
des ressourses humaines
Fornisseur=fornitore
L’événementiel=organizzazione
di eventi di qualsiasi genere e tipo
La
prime=premio
Le
savoir-faire <> le savoir-vivre> sapersi comportare con gli altri
Avere
competenze particolari e precise, come nel mondo dell’artigianato
De
gérer sa pyramide des ages= una tranche d’age/horaire. Savoir organizé le fasce
d’età/orarie….
Il
s’agit= si tratta
La
transmission=/tronsmision/ nasale
Censer=supposer
D’étoffer=
eliminer, de ne pas utilisé
Les
savoirs= ce qui les seniors ont appris
Trait
d’union=alliance, collegamento
<<supposé
être un lien entre les deux employés, le contrat de génération n’établit pas de
relations entre le jeunes recruté et les seniors. S.S. a voulu enrichir, élargir ce système: il y a
un responsable, suivre(accompagner), insertion(intégration), (préservé) gardé.
etoffer=enricher
ARTICLE
ORAL
Une
curiosité
Il
vont coupé l’herbe sous les pieds=priver une personne d’un avantage qu’elle aurait pu avoir si on ne l’avait pas
devancée.
Un
dealer=spacciatore=pusher
Sur
place=sul posto
-----------
L’IVG=
aborto volontario. Vedi lessico santé
Il
ne désemplit pas= il est toujours plein
Une
sage-femme=ostetrica. Elle s’occupe de faire naître les enfants pendant
l’accouchement(parto)
Aborder
un thème= affrontare
En
outre=inoltre
---------
La
pollution= inquinamento
Une
étude publiée dans una revue
Un
foetus
Gas
de chappement
Poussiéres=polvere(normale)
Particules
fines=polveri sottili
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire