Les Essais que nous avons corrigés
Première essaie
L’introduction
introduit le sujet dans manière large et annonce le plot, la thèse qu’on va
soutenir
Dès (avec
l’accent) = fin da
Dès les temps
anciens / depuis toujours / longtemps = da tanto tempo, da sempre
Les femmes ont
été considérées inférieures par rapport aux hommes
La différence a
diminué
Surtout
Être en
butte/soumises (à des formes d’inegalité) = scontrarsi con
Taux de chômage = tasso di disoccupazione
Emploi à temps
partiel = lavoro part-time
À mon avis = a
mio avviso
Sous-estimer =
sottostimato ≠ surestimer = soprastimare
Le ménage =
le faccende
Toujours selon
l’article = sempre secondo l’articolo
Consacrer le
temps = dedicare il tempo
Les tâches ménagères =
mansioni domestiche
Une tache = una macchia
Ce fait témoigne
= questo fatto testimonia
Ce fait témoigne
qu’il n’y a pas D’égalité (de avec négation)
Un témoin = un
testimone
C’est impossible
DE penser
C’est / il est + adjectif + DE +
infinitif
Par exemple
En Europe aussi = anche in Europa
Même en Europe = addirittura in Europa
DANS UNE ESSAIE ARGUMENTAIRE CHAQUE ARGUMENT ET SON
EXEMPLE SONT DANS UN PARAGRAPHE à PART à un argument + deux examples
On le voit bien =
lo si vede bene à
expressions pour passer d’un paragraphe à un autre
D’ailleurs =
d’altronde
A une échelle
plus large = in una scala più larga
De nos jours = ai giorni nostri
Les femmes sont encore discriminées
Les filières
scientifique = il campo scientifico
Etre moins engagées que…
En effet =
infatti
Rencontrer une
difficulté = incontrare una difficoltà
Être obligé DE
subir
Deuxième Essai
Il y a encore beaucoup de différences
Tout d’abord
= per primo, in primo luogo
Tout d’abord / prmièrement / en premier lieu/ pour
commencer
Accéder =
accedere
Un milieu =
ambiente, contesto
Tandis que = mentre
…parce-qu’elles sont décoratives et jolies
En plus = per di più
La difficulté des femmes mariées ou ayant des enfants
…car elles risquent de tomber enceintes = …perchè
rischiano di rimanere incinta
Tout comme = così come…
En plus/on outre on relève = inoltre, si rileva…
Au-delà du
domaine professionnel = al di là del campo lavorativo
La femme se
heurte = lett « si urta » à qui è « fare i conti »
Même chez
elle = anche a casa sua
C’est celle qui s’occupe le plus de tâches ménagères = è
lei che si occupa di più delle faccende domestiche
Pour donner un exemple = per fare un esempio
Mener une existence = condurre un’esistenza
Droit
d’hériter = diritto di ereditare
AÎnée = primogenito
Les lois sont changées à ce niveau là
Par contre, on retrouve une disparité de la répartition
des tâches ménagères
Il existe encore des pays
Elle n’a même pas le droit = non ha neanche il
diritto
Un coup de feu = uno sparo
Cet acte de
bravoure = questo atto di coraggio
Elle a été nomée
= lei è stata nominata
Tout cela nous fait réflechir = tutto ciò ci fa
riflettere
Malgré l’evolution rapide du monde = malgrado, nonostante
la rapida evoluzione del mondo…
À l’arrière-plan
= in secondo piano (non protagonista)
Troisième essai
Parce que
Des barrières qui divisent
Un taux de chomage est DE
Le taux de chomage s’arrete à
En ce qui
concerne = per ciò che riguarda
Frappante = etonnante = molto chiara
Ce chiffre augmente pour atteindre … =
Par rapport aux hommes = rispetto agli uomini
…sont toutes des directrices générales =
PAR EXEMPLE
Congé parental = paternità
Ceux pour les garçons = quelli per i maschi
Cette division
Afin
Même s’il y a…
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire